La cabana deu legumaire d’Aisinas 

Qu’es quilhada a l’estrem de la carrèra deu Prado, au miei deu maresc (palud) d’Aisinas. Bastida en husta de pin (arrecaptada au camp de Souge) despuih mei d’un sègle, qu’es coberta de teulas « canau ». Lo legumaire, la sua familha e los sons emplegats passan aqui tota la jornada desihant la lor ostau d’Aisinas, lo matin de d’òra tà tornar sonque per lo sopar.

Que son atau dens los marescs, au miei de las lors cotivadas entà tribalhar la tèrra, plantar, amassar. La cabanaqu’es lo principau loc de vita deu legumaire : que pren aqui lo dejunar deu matin (tiape-cuje, esdejuar), lo disnar e lo vresperon deu tantòst (vrespe). Qu’es compausada de quate crambas (crampas) : lo crampòt, lo talhèr, lo cobèrt (l’envan) et la plaça deu chivau.

-Lo crampòt qu’es la crampa tà viver : ua cheminèia perm’te de còser la sopa e de s’escalorir l’ivèrn. - au miei deu talhèr se trova lo lavaderi deu legumatge. La hemnas lavan lo legumatge amassat, lo dispausan en paquets e los ligan, puish los arrangan dens los manequins de vimi. Sus lo cai de cargament, lo monte-carga perméte de los suslhevar e de los pausar sus la carreta. -L’envan au ras deu talhèr servi tad estruçar lo materiau agricola, los engrèish, los caishas vueitas… -Au corn (canton) de la cabana, ua plaça (box ?) qu’es reservat au chivau.

La cabana qu’es « desservida » ? per ua derivacion de la Jalla

La canèra, en fòrma de pala commanda l’approvisionament de la sèrva e deus putzs qui perméten »l’arrosatge » deus òrts. La cabana deu legumaire, « annexe » deu l’Ecomusèu deu marescadge, crompada par la vila d’Aisinas (municipalitat) a Moussu Audoard Lacrampette en 2005, qu’as estat tornat a nau, a l’identic en 2006. Qu’es ua etapa « incontournable » sus la rondalèra deu parc intercomunau de las Jalles. Qu’es tanben par los mainats de las escòlas lo punt de partença d’un sendèr de descobèrta de la « faune », de la « flore », deu paisatge e deus espleits marescairs. La cabana qu’es un patrimoni identitaire pae Aisinas qu’es estat e demora la principau banlèga marescaira de Bordèu.

Pour lire la traduction en français dans Eysines/ Geo humaine/ Economie/ La cabane du maraîcher

Michel Cognie, 12 mai 2014, extrait du blog de l’association Connaissance d’Eysines.